c罗日文名“吕七优人”,是什么意思?
c罗日文名“吕七优人”,是什么意思?
圣者所罗门:日本名字呂七憂人,还有韩国名字號捺頭,中国名字阿伟罗,其实都是根据当地发音音译。
我是天才3478:有一说一,吕七忧人是日语ろなうど(读作ro na u do,也就是罗纳尔多的音译)的汉字转写,和夜露死苦是差不多的逻辑[吃瓜]\nup主还搞错了一点,就是“憂”是忧而不是优
食代周刊封面人物:罗纳尔多指得又不是他,是大罗!
多谢大师点拨:你科普了半天,我给你科普一下,老外叫人更官方的是叫父姓,也就是阿韦罗。比如特朗普;亲密的叫名,也就是克里斯提亚诺,不会叫中间的既不是名也不是父姓的部分[doge]
我是天才3478:回复 @多谢大师点拨 :反正依我在墙外的冲浪经历而言,国外基本上都叫他Christiano或者Ronaldo的,比如性感攻击手就是叫Christiano,但是像是Penaldo这个外号以及大量采访Messi or Ronaldo,也可以证明国外叫他Ronaldo的也很多。我记得好像是之前有人采访范戴克,问他从历史球星中挑一个五人制足球阵容,他选的大罗,还得特地强调一下是the Brazilian one。至于直接叫Aviero的我基本没见过。\n不过这并不影响我用中文叫他阿伟罗,这名字太好玩了。
多谢大师点拨:淘汰赛最多牢七的忧人
2024-07-23 08:22:45
2024-07-23 04:58:13
2024-07-23 04:56:12
2024-07-23 04:43:20
2024-07-23 04:37:52
2024-07-22 09:29:29